menu

senior.pl - aktywni w każdym wieku

Wróć   Klub Senior Cafe > Edukacja > Nauka, problemy i pomysły edukacyjne
Zarejestruj się FAQ / Pomoc Szukaj Dzisiejsze Posty Oznacz Fora Jako Przeczytane

Odpowiedz
Narzędzia wątku Przeszukaj ten wątek
  #81  
Nieprzeczytane 16-10-2009, 11:20
Kazimierz's Avatar
Kazimierz Kazimierz jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: Dec 2007
Miasto: Gdańsk,pomorskie
Posty: 3 007
Domyślnie

Cytat:
Napisał Kazik
Ja napisałem "pain" i w Googlach też całość wyszła dobrze? To fajnie, a dopytywałem się właśnie u Ciebie o "headake", bo wiedziałem z dawnych czasów, że na ból głowy jest specjalne określenie.
Nie napisałem, że nie ma sensu kontynuować wątek? Spokojnie dyskutowaliśmy przecież. Co się dzieje?
Jak to wrzucasz w Google? Bo mi całe strony potrafi tłumaczyć, ale tylko strony WWW. z Google. Czegoś własnego to już nie. Mam jednak słownik. Taki kiepski chyba, że drugiej nazwy bólu (głowy) nie posiada. Muszę poszukać jakiegoś lepszego (darmowego), bo ten się przez lata zestarzał. A Stanisławskiego mi się już nie chce używać z lenistwa. To grube tomiska.

Kaziu ! Na dowód tego, że google tłumacz" potrafi tłumaczyć twoje teksty, załaczam tłumaczenie tego cwaniaka (bez korekty):
"I wrote the "pain" and Googlach also came out well? It is good, and he inquired what with you about "headake" I knew from the past that headache is a special term.
I did not write that it makes no sense to continue thread? Calmly discussed yet. What's happening?
How You put it on Google? Because I can translate entire pages, but only web pages. Google. Something that's not your own. But I have a dictionary. So bad except that the names of second pain (head) did not have. I need to find a better (free), because this over the years grew old. And Stanislavsky I no longer want to use the lazy. This thick tomiska."

Właśnie, dlatego że, widziałem możliwość maipulacji tego typu przy pisaniu mini sagi w jąz. ang. zrezygnowałem z tego konkursu i nawet dałem przykład, kiedy napisałem soją "sagę" tłumacząc ją na wiele językow za popmocą googla. Nawet na chiński.
Moim zdaniem, nie da się uniknąć wykorzystywania nowych możliwości do różnych manipulacji. Ja będę podawał jaką technikę stosowałem w swoich tłumaczeniach, i myślę, że inni też będą ją podawać.
Jeśli będę pisał "tłumaczenie przy pomocy googla ",tzn. m że google maczał w tym palce.
Tłumacz googla tłumaczy werbalnie i czasami tłumaczenia wychodzą śmiesznie, ale to dobre, moim zdaniem, narzędzie go nauki języka obcego.
Tłumacz googla to nie jedyny, i są lepsze, ale, o "tem potem".
Kaziowi, radzę tak: skopiuj jakikolwiek tekst,wklej do w tlumaczu googla,wybierz język z jakiego" na na jaki, kliknij "tłumacz". Nawet przetłumaczt ci "bugger off". Wystarczy tylko dokonać korekty.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #82  
Nieprzeczytane 16-10-2009, 11:45
Kazimierz's Avatar
Kazimierz Kazimierz jest offline
Stały bywalec
 
Zarejestrowany: Dec 2007
Miasto: Gdańsk,pomorskie
Posty: 3 007
Domyślnie

Cytat:
Napisał Pani Slowikowa
Kaziku chyba ty sie jednak angielskiego z nami tu nie nauczysz.. Moze wez sobie jakies lekcje czy co??
Słowiczku ! Nie zniechęcaj Kazika do nauki, a raczej to to polish your English nowoczesnymi metodami. Kazik, moim zdaniem, jest tu mobbingowany. Musi być twardy. Kaziu, tzym sie !
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek Autor wątku Senior Cafe Odpowiedzi Ostatni Post / Autor
Do kiedy mini? Ewunia Moda i styl 112 15-05-2019 12:10
Konwersacja w jezyku angielskim weronika1 Nauka, problemy i pomysły edukacyjne 69 11-10-2008 13:58

Narzędzia wątku Przeszukaj ten wątek
Przeszukaj ten wątek:

Zaawansowane wyszukiwanie

Zasady pisania postów
Nie Możesz: tworzenie nowych wątków
Nie Możesz: odpowiadanie na posty
Nie Możesz: wysłanie załączników
Nie Możesz: edytowanie swoich postów

vB code jest Wł.
UśmieszkiWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Skocz do forum


Czasy w strefie GMT +2. Teraz jest 22:27.

 
Powered by: vBulletin Version 3.5.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.